"ANNABEL LEE
Há muitos, muitos anos, existia
num reino à beira-mar, em que vivi,
uma donzela, de alta fidalguia,
chamada Annabel Lee.
Amava-me, e seu sonho consistia
em ter-me sempre para si.
Eu era uma criança, ela era uma criança
no reino à beira-mar, em que vivi.
Mas tanto o nosso amor ultrapassava
o próprio amor, que até senti
os serafins invejarem
a mim e a Annabel Lee.
Por isso mesmo, há muitos, muitos anos,
no reino à beira-mar em que vivi,
gélido, de uma nuvem, veio um vento
matar Annabel Lee.
E seus nobres parentes se apressaram
em tirá-la de mim; encerrarem-na vi
num sepulcro bem junto ao mar, que chora
eternamente ali.
Foi inveja dos anjos: mais felizes
éramos nós aqui.
Sim, foi por isso (como todos sabem
no reino à beira-mar em que a perdi)
que veio um vento, à noite, de uma nuvem
matar Annabel Lee.
Mas nosso amor, imenso, era mais forte
do que o tempo e que a morte,
do que a própria esperança em que o envolvi.
E nem anjos celestes nas alturas,
nem demônios dos mares abissais
jamais minha alma afastarão, jamais,
da bela Annabel Lee.
Pois quando surge a lua, em meus sonhos flutua,
no luar, Annabel Lee.
E, quando se ergue a estrela, o seu fulgor revela
o olhar de Annabel Lee.
E junto a ela eu passo, assim, a noite inteira,
junto àquela que adoro, a esposa, a companheira,
na tumba à beira-mar, do reino em que vivi,
junto ao mar que por ti
soluça eternamente, Annabel Lee."
(Tradução de Oscar Mendes e Milton Amado - do livro Ficção completa, poesia e ensaios de Edgar Allan Poe, publicado pela Companhia Aguilar Editora.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário